February 5th, 2008

2011

профессионализм

первый раз смотрел секс с в большом городе в 2004 году, с тех пор много раз пересматривал, сейчас опять смотрю, правда в этот раз с русским переводом - какая же дура так переводила? Про голоса я не говорю, это отдельная тема, но литературный перевод сценария? Он не то, что далек от истины, он просто безобразен, непрофессионален и нелеп, вот вам примеры:
оригинал - перевод - как должно быть (например)
I did number two - я сделал номер два - сходила в туалет по большому
He's just came out of the closet - он вылез из шкафа - он признался, что гей
cute arse - умная попа - отличная задница
это самое яркое, что встретил, а так много еще смешного. Ну почему так не профессионально и почему мы это терпим?
2011

(no subject)

мне кажется, что не все люди найдут свою любовь и половинку... кто-то просто создан для другого, не обязательно же всем жить парми, кому же вы, замужние должны завидовать, правда?